крылатые выражения английские

Автор: | 25.06.2023
Тренажёр для общения
БЫСТОЕ ЗАПОМИНАНИЕ ПРОИСХОДИТ, ПРИ ОБЩЕНИИ С НОСИТЕЛЕМ ЯЗЫКА, КОГДА ТЫ УЧИШЬ АНГЛИЙСКИЙ, А ОНА РУССКИЙ - ПЕРЕЙТИ

Крылатые выражения английского языка — это часто употребляемые выражения, которые имеют фразеологический смысл. Эти выражения используются в разговорной речи и в письменных текстах для украшения их, усиления значения и выразительности. В данной статье мы рассмотрим несколько популярных крылатых выражений английского языка и их значения.

учить с помощью программы тренажёра


ТРЕНАЖЁР АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА - ПЕРЕЙТИ

Kill two birds with one stone (убить двух зайцев одним выстрелом) — это выражение используется для обозначения ситуации, когда задача может быть выполнена одним действием.

Например: I’m going to the post office to mail a letter and buy stamps. That way, I can kill two birds with one stone.

Beat a dead horse (бить мертвую лошадь) — этот фразеологизм означает продолжать говорить о чем-то, что уже было решено или не имеет значения.

Например: We’ve already discussed this issue at length. Let’s not beat a dead horse.

Bite the bullet (кусать пулю) — это выражение употребляется для обозначения необходимости взять на себя ответственность и принять неприятное решение.

Например: It’s not going to be easy, but we need to bite the bullet and make some tough decisions.

Break a leg (сломать ногу) — это народное поверье в театральном мире, которое используется в качестве приветствия участникам представления перед выходом на сцену.

Например: Good luck with your audition. Break a leg!

The ball is in your court (мяч в твоей площадке) — этот фразеологизм означает, что ответственность за дальнейшие действия лежит на чьих-то плечах.

Например: I’ve made my offer. Now the ball is in your court. It’s up to you to make a decision.

Take it with a grain of salt (воспринимать недоверчиво) — это выражение используется для обозначения того, что информация может быть не совсем точной или достоверной.

Например: I heard that John got a promotion, but I would take that with a grain of salt since it came from a third party.

The devil is in the details (дьявол кроется в деталях) — это фраза указывает на необходимость внимательно изучать детали и уточнять все нюансы.

Например: We need to review the contract carefully since the devil is in the details.

В заключении, крылатые выражения английского языка придают разговорной речи и письменным текстам изюминку и выразительность. Употреблять их нужно с умом и в соответствии с ситуацией. Знание этих выражений не только расширит ваш словарный запас, но и поможет вам лучше понимать англоязычную культуру и общаться с нейтивами.

учить с напарницей


УЧИТЬ С НАПАРНИЦЕЙ - ПЕРЕЙТИ
Раздел: Без рубрики