БЫСТОЕ ЗАПОМИНАНИЕ ПРОИСХОДИТ, ПРИ ОБЩЕНИИ С НОСИТЕЛЕМ ЯЗЫКА, КОГДА ТЫ УЧИШЬ АНГЛИЙСКИЙ, А ОНА РУССКИЙ - ПЕРЕЙТИ
Еда — это то, что жизненно необходимо каждому человеку. Это не только удовлетворение физических потребностей организма в питательных веществах, но и удовольствие, которое доставляют различные вкусы и ароматы. В английском языке существует множество выражений, связанных с едой, которые мы можем услышать в различных ситуациях. Давайте разберем некоторые из них.
ТРЕНАЖЁР АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА - ПЕРЕЙТИ
To have a sweet tooth — иметь слабость к сладкому.
Это выражение может использоваться, когда человек предпочитает сладости другим продуктам. Например: I have a sweet tooth, so I always have some chocolate in my bag.
To be a picky eater — быть привередливым в еде.
Это выражение говорит о человеке, который не ест многие продукты или не любит определенные блюда. Например: My son is a picky eater, he doesn’t like vegetables at all.
To eat like a bird — есть как птичка.
Это выражение используется, когда человек очень мало ест. Например: I can’t believe you ate such a small sandwich, you eat like a bird!
To be full as a tick — быть сытым как блоха.
Это выражение описывает человека, который переел и чувствует себя очень сытым. Например: I ate so much pizza that I’m full as a tick now.
To butter someone up — льстить кому-то.
Это выражение означает попытку кого-то заманить или угодить кому-то, обычно через комплименты или подарки. Например: My colleague is always buttering up our boss to get a promotion.
To have a bun in the oven — быть беременной.
Это выражение используется, когда женщина ждет ребенка. Например: Did you hear? Anna has a bun in the oven!
To be in a pickle — оказаться в трудной ситуации.
Это выражение описывает человека, который оказался в сложной ситуации, из которой не сможет выйти без помощи. Например: Simon lost his wallet and now he’s in a pickle, he doesn’t have money for the bus.
To spill the beans — выдать тайну.
Это выражение описывает человека, который случайно или намеренно раскрывает тайну. Например: Don’t tell anyone, but Sarah spilled the beans about the surprise party.
To have egg on one’s face — остаться в затруднительном положении.
Это выражение описывает человека, который оказался в неловком положении или сделал что-то нелепое. Например: I thought the meeting was tomorrow, but it was actually today. Now I have egg on my face.
1 To be a couch potato — быть лежебоком.
Это выражение описывает человека, который проводит большую часть времени на диване, смотря телевизор или играя в компьютерные игры. Например: My neighbor is such a couch potato, he never leaves his apartment.
Это лишь небольшой список из множества английских выражений, связанных с едой. Каждое из них имеет специфический смысл и может использоваться в различных ситуациях. Если вы изучаете английский язык, то убедитесь, что знаете значение этих выражений и можете использовать их в правильных контекстах. Еда — это не только необходимое, но и удивительное явление, и лексика связанная с ней является одной из самых обширных и интересных в английском языке.
УЧИТЬ С НАПАРНИЦЕЙ - ПЕРЕЙТИ