БЫСТОЕ ЗАПОМИНАНИЕ ПРОИСХОДИТ, ПРИ ОБЩЕНИИ С НОСИТЕЛЕМ ЯЗЫКА, КОГДА ТЫ УЧИШЬ АНГЛИЙСКИЙ, А ОНА РУССКИЙ - ПЕРЕЙТИ
Английский язык известен своими множеством выражений и фразеологизмов, которые используются в обиходе и в разговорной речи. Они помогают передать эмоции, выразить мысли и даже создать комические ситуации. В этой статье мы рассмотрим наиболее распространенные фразеологизмы английского языка и их возможные значения.
ТРЕНАЖЁР АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА - ПЕРЕЙТИ
Первое, что приходит на ум при упоминании английских фраз, это it’s raining cats and dogs, что буквально переводится как дождь идёт кошками и собаками. Такое выражение означает, что идет очень сильный дождь. Хотя история возникновения этой фразы неизвестна, существует несколько интересных теорий. Некоторые ученые предполагают, что выражение возникло благодаря браконьерам в Великобритании, которые, чтобы привлечь животных, бросали кровавые куски мяса на крыши домов.
Еще один забавный фразеологизм — piece of cake, что переводится как кусочек торта. Это выражение используется для описания очень простой задачи, которую можно легко выполнить. Как и с предыдущим фразеологизмом, никто не знает, откуда возникло это выражение. Однако существует теория, что оно возникло благодаря старинной американской традиции, когда победитель в конкурсе танцев получал в качестве приза большой кусок торта.
Еще один известный фразеологизм — to kill two birds with one stone, что буквально переводится как убить двух птиц одним камнем. Это выражение используется для описания ситуации, когда одно действие может решить сразу две проблемы. Происхождение этого выражения неизвестно, но оно является очень популярным и используется в повседневной жизни.
Еще один интересный фразеологизм — the apple of my eye, что переводится как яблоко моего глаза. Это выражение используется для описания человека или вещи, которые очень важны и ценны для вас. Некоторые исследователи утверждают, что это выражение происходит из древних европейских культур, где люди верили, что глаза — это ворота в душу.
Еще один английский фразеологизм — once in a blue moon, что переводится как один раз в синей луне. Это выражение описывает событие, которое происходит очень редко. Популярная теория о происхождении этого выражения заключается в том, что оно возникло благодаря тому, что при луне полнолунии она кажется более большой и яркой, чем обычно. Однако, если луна в этот день оказывается синей, это очень редкое явление, которое происходит только раз в несколько лет.
В заключении, английский язык богат фразеологическими выражениями, которые помогают выразить эмоции, передать сообщения и создать картины воображения у слушателя или читателя. Эти выражения описывают ситуации, людей, места и вещи, в то время как их происхождение может быть связано с мифами, традициями и поверьями. Изучение этих выражений поможет разнообразить речь и делать ее более живой и интересной.
УЧИТЬ С НАПАРНИЦЕЙ - ПЕРЕЙТИ